Оглавление
Авторские неологизмы
Неологизмы являются источником обогащения языка писателя, которым он пользуются для усиления точности и выразительности речи. В своем произведении писатель употребляет новое слово, созданное им самим путем сочетания уже существующих слов или каких-либо их частей.
Такие слова называются авторскими неологизмами. Они существуют в определенном контексте, например: у А.С. Пушкина найдем непривычное слово «огончарован» или у А.П. Чехова — глагол «окошкодохлилась».
Рассмотрим новые слова в творчестве Владимира Владимировича Маяковского, который создал множество слов-неологизмов, например:
многопудье, громадьё, прозаседавшиеся.
Писатель усиливал значение слова, создавая новые увеличительные и уменьшительные слова:
адище, шумище, слезища, божик, свинёнок.
Некоторые новые слова, созданные им, так и не стали общеупотребительными, несмотря на то что появились давно, например:
сливеют
Писателем созданы новые глаголы, значение которых он усиливал с помощью приставок из‑, раз‑, вы-:
изиздеваюсь, развеериться, выкипячивают.
Приведем ряд авторских неологизмов — сложных прилагательных, принадлежащих перу В.В. Маяковского:
миллионносильный, тысячесабельный, многолапый, быкомордая, крикогубый.Дополнительный материалСмотрите больше примеров в словаре неологизмов.
М. В. Ломоносов обогатил русский литературный язык следующими словами: «атмосфера», «вещество», «градусник», «преломление», «равновесие», «диаметр», «квадрат», «минус», «горизонт» и «горизонтальный», «кислота» и «квасцы», «зажигательное» (стекло), «негашёная» (известь), «огнедышащие» (горы), «удельный» (вес).
Слова «промышленность», «трогательный», «занимательный» ввёл в русский язык Н. М. Карамзин; головотяп, головотяпство, благоглупость — М. Е. Салтыков-Щедрин; «стушеваться», «лимонничать» — Ф. М. Достоевский; «самолёт» (в значении аэроплан), бездарь — И.Северянин; «лётчик», «изнеможденный» и смехач — В. Хлебников, канцелярит — К. Чуковский.
Также стоить отметить, что к неологизмам могут относиться слова, которые давно уже были в языке, но у них появились абсолютно новые значения. Например, КРЫШЕЙ стали называть охрану, МЫШКОЙ – компьютерный аксессуар, ЧАЙНИКОМ – неумелого новичка, а СОВКОМ – напоминающее СССР.
Что такое устаревшие слова?
Узнаем, что такое устаревшие слова в русском языке, если примем во внимание, что лексика складывается из слов активного употребления и слов пассивного запаса. Это значит, что в словарном составе русского языка различают активную и пассивную лексику. Одни слова востребованы в речи говорящими каждый день:
город, народ, море, учёба, тетрадь.
Значение этих слов понятно всем владеющим русским языком. Они не отличаются оттенком архаичности или новизны и составляют активный словарный запас. А другими словами мы не пользуемся ежедневно. Они существуют в русском языке, зафиксированы в словарях, но не востребованы в повседневной живой речи и поэтому принадлежат к пассивной лексике. Это устаревшие слова, которые можно разграничить на две группы:
- историзмы
- архаизмы
Рассмотрим более детально каждый тип устаревших слов.
Классификация неологизмов
Специфичность неологизмов состоит в том, что они, возможно, не всем понятны и имеют ограниченное употребление. Специалисты выделяют следующие виды неологизмов:
- общеязыковые — слова, которые заимствуются из иностранных языков;
- авторские — термины, придуманные людьми, чаще всего учёными, деятелями литературы, журналистами.
Создание новых слов возможно в разных ситуациях: дружеское общение, художественное слово, речь ребёнка. Писатели и поэты иногда сознательно используют словотворчество, чтобы придать речи выразительность. Ребёнок делает это неосознанно, он ещё не полностью овладел лексикой. Итоги такого творчества называются авторскими неологизмами.
В развитых языках количество неологизмов, зафиксированных в течение года, составляет десятки тысяч, что объясняется необходимостью в именовании и осмыслении всего нового, появившегося в этот период. Новые термины относятся к разным типам неологизмов:
- одни слова не приобретают распространение и выходят из употребления;
- некоторые слова становятся популярными, привычными и общеупотребимыми;
- существуют слова, которые остаются неологизмами из-за недостаточной популяризации.
Лексика — это словарный состав языка. Лексические неологизмы — создание новых терминов по моделям, которые уже имеются в языке: внеземной, полуторасменка, контрреволюционер, комсомолец или заимствованы из других языков — макияж, рэкет, панк, спонсор. Деление языкового словаря языка на активную и пассивную лексику возможно только в конкретное историческое время, в каждой эпохе определена своя активная и пассивная лексика.
Семантические неологизмы — слова, получившие новые значения или оттенки, например, макинтош — это прорезиненый плащ, а теперь ещё и компьютер фирмы Apple. По предназначению новые слова появились:
- для обозначения не существовавших ранее явлений, предметов и понятий: «космонавт», «программирование», «робот»;
- как имена собственные для заново создаваемых вещей;
- для сокращения и придания выразительности высказыванию;
- в целях достижения художественного эффекта.
Слова-неологизмы в языке XX века
Неологизмы – слова, впервые появившиеся в литературном языке отдельно взятого периода, новые лексические элементы. Естественные изменения в жизни общества, научно-технические решения, социально-политическая обстановка в стране – все это значимые движущие силы для обновления словарного фонда.
Например, значительные социальные потрясения, затронувшие общество в XX веке, породили несколько волн неологизации. После революции 1917 года старый мир с его чуждыми понятиями исчез, и был создан так называемый новояз со своими ликбезами, нэпманами, наркоматами, парторгами, ЗАГСами, НКВД и т.д.
Начиная со второй половины XX века научный прогресс способствовал образованию «технических» неологизмов: космодром, луноход, аэрофотосъемка, видеофестиваль, медиатека, бронежилет.
Имя существительное в русском языке постперестроечного периода характеризуется языковой раскрепощенностью, когда произошло смешение групп лексики, в частности, проникновение жаргона в разговорную речь: беспредел, рэкет, герыч.
Формой речевой экономии являются аббревиатуры и сложносокращенные слова, их тоже можно отнести к неолексике: совбез, МРОТ, НДС, гордума. Активнее всего неологизмы образуются вследствие социальных сдвигов и взрывов: прихватизация, Фашингтон.
Какие виды неологизмов существуют? Какие между ними сходства и различия?
Слова-неологизмы, как правило, образуются от основ исконно русских или заимствованных с помощью аффиксов несколькими способами:
- Приставочный — беспартийный, контрреволюция, дебюрократизация
- Суффиксальный — дилерский, комсомолец, плюралист
- Приставочно-суффиксальный — по-рыночному, постперестроечный, подшефный
- Сложение — политтусовка, общежитие
- Сокращение основ — СМИ, поп-арт
Эти неологизмы в литературе по лингвистике называются лексическими, так как они образуются по определенным моделям или являются заимствованными.
Вторая группа рассматриваемых языковых единиц — семантические. Это слова из активного запаса, которые получают иное значение и переселяются в категорию новых. Примеры слов-неологизмов данной группы, возникших в разные эпохи: челнок —торговец, закупавший товар в другой стране и продававший на родине; обвал — в отношении национальной валюты.
Некоторые неологизмы и их значения пережили за столетие несколько изменений, например, диск — в 60-80 годы название грампластинки, после 2000 — компьютерное устройство для записи и хранения файлов.
Различаются виды неологизмов по стилистической окраске. Нейтральные выполняют только номинативную функцию: пульсар, бифидок, банкомат, агрегатор, браузер. Экспрессивные единицы дают оценочную характеристику. Стилистические неологизмы, примеры слов и их значение: совок — уничижительное именование эпохи СССР, чернуха — фильмы или книги мрачного содержания, ужастики — фильмы ужасов, стрелялки — компьютерные игры, имитирующие войны.
В зависимости от сферы употребления различаются межстилевые неологизмы — это примеры слов, употребляемых во всех функциональных стилях. От них отличаются ограниченные в употреблении лексемы, например: блокатор, клон — научный стиль; депозитарий, микрофинансовая организация — деловой; ксерить, лайкнуть, зарегить — разговорный.
Новые слова. Типы неологизмов
Наряду с устареванием слов в языке возникают новые слова – неологизмы (греч. neos – «новый», logos – «слово»). Различают неологизмы языковые, или общенародные, и индивидуально-стилистические, или авторские.
Языковыми неологизмами являются новые образования, которые возникают в общенародном языке:
а) как наименования новых понятий (космодром, акванавт, лунодром, менделевий, миксер, мелан, перфолента, реанимация, стыковка и т.д.),
б) как новые имена взамен устаревших:
- цеппелин — дирижабль,
- авиатор — летчик,
- пульмонолог — фтизиатр,
- сленг — жаргон,
в) как слова с новой семантикой при сохранении или утрате старых значений:
- маршевый — «основной реактивный двигатель ракеты или самолета»,
- лучник — «спортсмен, занимающийся стрельбой из лука»,
- память — «устройство электронной машины для записи, хранения и выдачи информации»
- и т.п.
Языковые неологизмы можно разделить на лексические и семантические. Лексические неологизмы – новые наименования новых или существовавших ранее понятий, семантические – новые значения имеющихся слов.
В настоящее время идет активный процесс расширения словарного состава в следующих группах: в хозяйственной, экономической сфере, в сфере науки, ее практического применения, в медицине, в сфере спорта, культуры, в сфере компьютерных технологий.
Примеры
бренд-менеджер, софтмейкер, маркетолог, дистрибьютор, гирудотерапевт, парапсихолог, сайт-холдер, веб-дизайн, кутюрье, топ-модель, керлер, дайвингист, сейл, прайм-тайм, мультиплекс и др.
Большинство новых слов составляют заимствованные слова.
Общенародным неологизмам противопоставляются авторские, или индивидуально-стилистические, неологизмы. Они не только обозначают понятия, но и являются образным, выразительным средством, конкретнее характеризующим предмет, более полно, точно выражающим мысль. Они создаются по существующим в языке словообразовательным моделям. В отличие от языковых неологизмов они на долгие годы сохраняют новизну, оригинальность: огончарован, кюхелъбекерно, полуподлец, полуневежда (у А.Пушкина), помпадуры, билибердоносец, клоповодство (у М.Салтыкова-Щедрина), умно-худощавое, трепетнолистные (у Н.Гоголя), утреет, золотеет (у А.Блока), напоэтился, поцицеронистей, кисляйство (у А.Чехова), стрекозёл, стихачестю, ликбезить, заюбилеить, монте-карлик (у В.Маяковского).
Зонтик
Вы удивитесь, но зонтик не произошло от слова зонт, как может показаться на первый взгляд. С этими двумя словами произошла интересная этимологическая история.
В XVIII веке из голландского языка в русский пришел термин sonndek, или zondek, где sonn/zon – это «солнце», а «dek» – «защита». В буквальном смысле получается «защита от солнца».
Со временем русские люди начали воспринимать на слух вторую часть слова в качестве уменьшительного суффикса (ключик, мостик), поэтому и получилось ошибочно-уменьшительное образование – зонтик.
Затем русский язык проделал «обратную» работу и образовал якобы исходную форму слова – зонт, которой не существовало ни в одном языке.
Как связаны заимствованные слова и варваризмы
Про варваризмы у нас будет отдельная статья. Но я отмечу, что варваризм – это заимствованное слово, которое пришло в язык и пока еще в нем не закрепилось. Оно часто «режет слух», потому что звучит очень по-иностранному. У варваризмов могут быть общеупотребительные аналоги, которые, кстати, могут ими вытесняться. Например, на смену словам дело, учетная запись, задний фон приходят слова бизнес, аккаунт, бэкграунд.
Название этой лексической единицы происходит от слова «варвар» – чужеземец. Какие-то варваризмы усваиваются языком, какие-то – нет. Например, сейчас уже мало кто говорит: «Отметь мою фотографию во Вконтакте как понравившуюся». Все говорят: «Лайкни».
Коротко и ясно.
Происхождение новых слов
Много новых слов в русский язык привнёс Ломоносов. Он говорил, что был вынужден искать термины для обозначения некоторых действий и вещей, и надеялся, что новые названия, кажущиеся странными, станут со временем знакомыми. Так и произошло. Атмосфера, кислород, чертёж, градусник, горизонт — сейчас всем известные, находящиеся в использовании научные термины, и никто не задумывается о том, откуда они взялись.
Ещё один источник увеличения словарного состава языка — это введение в него просторечных и диалектных выражений. К ним, например, относятся, ставшие обыденными слова буханка, напарник, ушанка и жаргонные выражения.
Роман Гончарова «Обломов» ввёл понятие «обломовщина», которое стало примером и определением лености, застоя и рутины. Благодаря чешскому писателю-фантасту Чапеку появилось слово «робот». Так он назвал искусственных людей, которых производила вымышленная фабрика. Примеры неологизмов, предложенных писателями и поэтами:
- лилипут (Д. Свифт);
- нимфетка (В. Набоков);
- бездарь (И. Северянин);
- громадьё (В. Маяковский);
- злопыхатель (М. Салтыков-Щедрин);
- головотяпство (М. Салтыков-Щедрин);
- недотёпа (А. Чехов).
Этимология
Данное слово представлено и в некоторых других славянских языках: словенское tovȃriš ‘друг’, чешское устаревшее tovaryš ‘подмастерье’, словацкое tovariš ‘подмастерье’, польское towarzysz ‘спутник, сотоварищ, друг’, верхнелужицкое towarš, нижнелужицкое towariš.
«Компаньон в торговле»
Согласно наиболее признанной версии, слово товарищ представляет собой заимствование из тюркских языков. Первоначально оно состояло из двух частей, подобных турецкому и чагатайскому tavar ‘скот, имущество, товар’ и eš, iš ‘сотоварищ’. Таким образом, первоначальное значение слова товарищ можно сформулировать как ‘компаньон в торговле’, и оно этимологически связано со словом товар, также заимствованным из тюркских языков.
«Соратник»
В древнерусском языке у слова товаръ ‘предмет торговли, товар, имущество’ имелся омоним со значением ‘походный лагерь, военный стан’. Он связан родством с еще одним заимствованием из тюркских — словом табор, ср. турецкое и крымско-татарское tabur ‘походный лагерь’. Существительное товаръ в этом значении фиксируется в древнерусских памятниках письменности даже раньше, чем товаръ ‘товар, имущество’. И нельзя исключать, что в слове товарищ первая часть означала когда-то именно ‘военный лагерь’. Если это так, первоначальную семантику его можно реконструировать как ‘товарищ по оружию, соратник’.
Другие версии
Также высказывалось предположение, что слово товарищ происходит от чувашского tavra ‘по кругу’ и iš ‘спутник’.
Делались и попытки обосновать исконно славянское происхождение трудного слова. Увы, результаты надо признать малоубедительными в фонетическом и словообразовательном плане. Несмотря на всю гипотетичность, этимология слова товарищ правдоподобнее всего объясняется на тюркском материале.
Подведем некоторые итоги. Скорее всего, товарищ — это заимствование из тюркских языков, с изначальной семантикой ‘компаньон в торговле’. Но даже если верна, скажем, версия с ‘соратником’ или ‘спутником’, можно заметить одно: все эти реконструируемые значения отчасти пересекаются между собой. Они имеют общий компонент: ‘человек, участвующий в какой-либо деятельности с другими людьми’. Именно эту семантику слово товарищ и пронесло через всю свою многовековую историю в русском языке.
Группы лексики русского языка
Для того чтобы понять, какие единицы не включают в классические нормированные, «причесанные» словари, нужно вообще обозначить группы слов русского языка, которые формируют речевое богатство.
Особенная по своему возникновению в русском языке, иноязычная лексика считается отдельной группой: парфюм (фр. parfum), вояж (фр. voyage), карт-бланш (фр. carte blanche); джаз (англ. jazz), виски (англ. whiskey), футбол (англ. foot – ступня, ball – мяч); ландшафт (нем. Landschaft), бутерброд (нем. Butterbrot), галстук (нем. Halstuch) и т.д.
По отношению к современности и реальной действительности выделяют:
- устаревшие слова – архаизмы и историзмы (вено, кольчуга, боян, онучи, маркитант);
- новейшие слова в русском языке, аббревиатуры (луноход, командарм, НЭП, колхоз, ё-мобиль, йотафон, ЕГЭ, ЖЭК).
Особую группу образуют собственные имена (Роман, Черномырдин, Александр Пушкин, Ялта, Шарик, «Бесстрашный», Токио, Макеевка, «Спартак», «Руслан и Людмила», «Лада Приора», «Русский репортер», «Остров Крым»).
Для общения в узком кругу «посвященных» существует так называемая лексика пассивного запаса языка – она объективно существует, но функционирует на ограниченной территории, среди определенного контингента лиц, в отдельно взятом тексте:
- терминология и специальная научная лексика (девальвация, фотосинтез, идиома, пальпация, палеография, литота, гаплология);
- диалектная лексика (долдонить – повторять одно и то же; балодка – одноручный молот; шухлядка – шкафчик, жерделя – дикий абрикос, батькы — родители);
- жаргонизмы и арготизмы (общак, тырить, чувак, чирик, клевый);
- нецензурная лексика.
Интересное происхождение слов в русском языке отмечают многие исследователи. Так, индивидуальное творческое начало имеют окказионализмы – «слова-метеоры», созданные по случаю: авторские инновации (человечкин — М. Яснов, белохлебосольный – В. Высоцкий, буржуята – В. Маяковский); разговорная лексика (алкаш, бомж, белоленточники); детская лексика (мапа – мама и папа; тушенник — пожарный).
Классификация неологизмов
Неологизмы появляются в нашем языке постоянно (вот я, например, сейчас парочку придумаю и они появятся), но не все из них в нем закрепляются.
Поэтому «новые слова» можно условно разделить на три категории:
- Слова, которые не получают никакого распространения и «умирают»;
- Слова, которые не становятся популярными, но остаются в памяти;
- Слова, которые популяризуются и переходят из неологизмов в общеупотребительные.
К первой категории относятся неологизмы, которые возникают сами собой в устной речи. Они звучат, как правило, один раз и больше не повторяются.
Интересно, что главными «родителями» подобных слов являются дети, которым просто не хватает словарного запаса (почитайте «От 2 до 5» и узнаете, что можно «намакарониться»):
Мама, дай мне РАСПАКЕТИТЬ пакетики.Папа, смотри, как дождь НАЛУЖИЛ.Раз по телефону можно позвонить, значит, он ПОЗВОНОЧНИК.
Вторая категория — это неологизмы, которые возникли, как правило, по воле различных писателей. При этом они не пошли в народ, но сохранились на страницах книг.
СЛИВЕЮТ губы от холода (В. Маяковский)И кого ты своими БЛАГОГЛУПОСТЯМИ хочешь удивить? (М. Салтыков-Щедрин)С барышнями в мазурке ЛИМОННИЧАТЬ (Ф. Достоевский)
Ну и, наконец, третья категория – это слова, которые уверенно вошли в русский язык и со временем стали его частью. Их примеры вы найдете в этом видео:
Историзмы
Лексика русского языка все время изменяется: с одной стороны, она пополняется новыми словами, а с другой стороны, некоторые слова устаревают. Слова могут стареть по-разному. К примеру, с течением времени исчезает предмет, явление или понятие, которое обозначало слово:
- девичья (комната дворовых девушек);
- кушак
- ямщик
Само слово сохраняется в лексике, но не используется ежедневно в речи. Оно принадлежит уже истории и поэтому называется соответствующим термином.
Определение
Историзм — это устаревшее слово, обозначающее исчезнувшее понятие в языке.
Такие слова связаны с историей. Если взглянуть на некоторые слова с точки зрения времени, то установим, что они были востребованы когда-то в прошлом:
- кольчуга
- камзол
- воевода
Предметы и явления, которые обозначают историзмы, не сохранились до нашего времени, а устаревшие слова остались и пополнили пассивный запас лексики. Историзмы не имеют синонимов в русском языке. Это единственные названия исчезнувших из обихода предметов и понятий. Их значение не всегда ясно современному человеку. Чтобы понять, что значит тот или иной историзм, следует обратиться к историческому прошлому, например:
- корчма — постоялый двор;
- камеристка — комнатная служанка;
- дровни — крестьянские сани.
Примеры историзмов
По значению историзмы можно разграничить на несколько семантических групп:
- названия, связанные с административным устройством (приказ, уезд, повет, волость, присутствие, околоток);
- слова, отображающие социальный уклад общества (царь, боярин, граф, дворянин, барин, крепостной, холоп, смерд);
- названия должностей и лиц по роду занятий (сокольничий, постельничий, бурлак, рабфаковец);
- названия старинных единиц измерения (верста, сажень, аршин, золотник, пуд, фунт, десятина, гарнец, доля);
- названия денежных единиц (алтын, полушка, гривенник, де́ньга);
- названия предметов вооружения (забрало, палица, кольчуга, булава);
- названия одежды (кафтан, сермяга, зипун, сюртук, картуз, лапти).
Функции неологизмов
Основная функция – называть новые предметы. Надо было как-то назвать компьютер, интернет, холодильник и другие устройства. Тут без неологизмов никак.
Есть еще две функции. У первой сложное и длинное название – «экономия языковых средств». Понимать ее надо так. Человек стремится выражать свои мысли как можно быстрее, меньшим количеством слов, затрачивая минимум энергии на произношение.
Поэтому мы и говорим «велик». «Велосипед» – слишком длинно и тяжело. По этой же причине мы не можем сказать «отметь мою новую запись во Вконтакте как понравившуюся» – мы просто говорим «лайкни».
Вторая функция сближает неологизмы с жаргоном. Люди определенных социальных групп создают такие новые слова, по которым они смогут узнавать «своих» – таких же людей, как они.
Почему молодежь заимствует слова «чилить», «тусить», образует формы слов «универ», «контра»? Чтобы обособиться от мира взрослых. Закрыться от всех этих «культурных», «заумных», «чересчур образованных» учителей и родителей.
И если какой-то школьник не использует неологизмы, на которых все говорят в его классе – он начинает восприниматься коллективом как «чужой». Может даже стать изгоем в классе.
Употребление заимствованных слов
Ярчайшей чертой языкового развития конца XX века является активное заимствование слов преимущественно из английского языка в его американском варианте. Если в 60-90 г. г. появилось примерно 9-10 тыс. заимствований, то начиная с 1990 года бурным потоком в русскую речь хлынуло более 30 тыс. иностранных слов. Это количество значительно превосходит словарный запас даже высокообразованного человека. По последним данным активный словарный запас современного человека составляет 9 — 13 тыс. слов. Для сравнения приведем такие цифры:
А. С. Пушкин употребил в своих произведениях и письмах 21 тыс. слов, Сергей Есенин — около 19 тыс., Сервантес — 17 тыс.
Иноязычные слова отличаются сферой употребления, преимущественно используются в книжной речи. В последние десятилетия особенно много слов заимствовала
- сфера политики (инагурация, паблисити, саммит, рейтинг, электорат);
- экономика (аудит, бартер, брокер, дистрибьютер, маркетинг, менеджемент, офис, офшор);
- массовая культура (андеграунд, бестселлер, имиджмейкер, шоумен, клипмейкер);
- компьютерная техника (баннер, броузер, пейджер, сервер, файл);
- мода (визажист, бермуды, блейзер, бутик, кастинг) и пр.
Носители языка, выбирая иностранные слова, должны учитывать их лексическое значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими лексемами. Игнорирование этих критериев употребления заимствованных слов приводит к тавтологическим ошибкам:
- экзаменационная сессия;
- достигать рубеж;
- странный парадокс;
- первый дебют;
- свободная вакансия и т.д.
Следует помнить, что иностранным словом нужно пользоваться только тогда, когда оно необходимо для точного обозначения нового понятия, аналога которому не существует в русской лексике.
Чрезмерное употребление иностранных слов засоряет язык, затрудняет общение между людьми и в конечном счете приводит к потере его самобытности.
В наше время как национальное достояние русский язык нуждается в бережном отношении к нему. До сих пор актуальны слова И. С. Тургенева:
Таким образом, необходимым является заимствование, которое называет то понятие, которого раньше в языке не существовало (йогурт, интернет, икебана).
Неоправданным заимствованием является слово, которое вводится из иностранного языка в качестве синонима для определения того или иного понятия, которое уже существует в русском языке.
Понаблюдаем:
- контракт (договор);
- консенсус (согласие);
- голкипер (вратарь)
- презентация (представление);
- инсталляция (выставка);
- плюрализм (многообразие);
- инцидент (происшествие);
- оптимальный (подходящий;)
- паркинг (стоянка);
- кастинг (просмотр);
- модернизация (обновление);
- инновация (новшество);
- комфорт (уют)
и пр.
Вместе с тем многие из иноязычных слов украшают современную речь, делают её более информативной и экспрессивной. Однако не стоит забывать, что чрезмерное обилие заимствованных слов в речи современного человека может привести к нежелательным последствиям: наш язык может раствориться в огромном количестве заимствований, потерять свою национальную принадлежность и самобытность.