Оглавление
- Официальный язык, его звучание и другие ключевые особенности
- Рекомендации
- Ресурсы, которыми я пользуюсь
- Что на самом деле? На английском говорят почти все голландцы
- Голландские имена
- [править] Диалекты
- Изучение иностранных языков
- Историческая справка
- Письмо
- Происхождение (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
- Связь с германскими наречиями (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
- Начало
- Английский и французский
- Туристические регионы
- Альтернатива
- Голландский и русский
- Диалекты
- Голландский и русский (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
- Современность
- Неевропейские диалекты и дочерние языки
Официальный язык, его звучание и другие ключевые особенности
В столице, как и во всей стране, говорят на нидерландском. Его нельзя назвать певучим, так как он кажется грубым и нескладным. Иностранцам со стороны очень трудно выделить в нем отдельные звуки и буквы. Попытка произнести некоторые названия становится настоящим испытанием. Поэтому нидерландский считают одним из самых тяжелых для изучения в германской группе.
Языковые особенности:
- Standaardnederlands, на котором говорят в Амстердаме и крупных городах страны, включает множество слов, заимствованных из других наречий германской группы.
- Нидерландский – смесь диалектов, которые тщетно пытались привести к общему грамматическому знаменателю. Для него характерны протяженные, хриплые и шипящие звуки.
- Его часто называют голландским. Однако это не правильно, так как названное наречие относят лишь к диалекту соответствующего региона.
- Если оценивать на слух, то нидерландский покажется смесью распространенных языков индоевропейской группы. Стоит отметить, что зная в идеале хотя бы один из них, понять местных жителей не удастся.
- Наибольшее количество трудностей у иностранцев вызывает звук «ch», который произносится, как хрипящая и жесткая буква «х».
Рекомендации
- Ad Welschen 2000-2005: Курс « Голландское общество и культура» , Международная школа гуманитарных и социальных исследований ISHSS, Universiteit van Amsterdam
- Корнелиссен, Георг (2003): Kleine niederrheinische Sprachgeschichte (1300-1900): eine regionale Sprachgeschichte für das deutsch-niederländische Grenzgebiet zwischen Arnheim und Krefeld [с введением на голландском языке. Гельдерн / Венрай: Stichting Historie Peel-Maas-Niersgebied, ISBN 90-807292-2-1 ] (на немецком языке)
- Дриссен, Герт (2012): . Неймеген: ЕГО.
- Эльменталер, Майкл (?): «Die Schreibsprachgeschichte des Niederrheins. Forschungsprojekt der Uni Duisburg», in: Sprache und Literatur am Niederrhein , (Schriftenreihe der Niederrhein-Akademie Bd. 3, 15-34). (на немецком)
- Фринс, Жан (2005): Syntaktische Besonderheiten im Aachener Dreiländereck. Eine Übersicht begleitet von einer Analyze aus politisch-gesellschaftlicher Sicht . Гронинген: RUG Repro (на немецком языке)
- Фринс, Жан (2006): Karolingisch-Fränkisch. Die plattdůtsche Volkssprache im Aachener Dreiländereck . Гронинген: RUG Repro (на немецком языке)
- Фрингс, Теодор (1916): Mittelfränkisch-niederfränkische Studien I. Das ripuarisch-niederfränkische Übergangsgebiet. II. Zur Geschichte des Niederfränkischen in: Beiträge zur Geschichte und Sprache der deutschen Literatur 41 (1916), 193–271; 42, 177–248.
- Hansche, Irmgard (2004): Atlas zur Geschichte des Niederrheins (= Schriftenreihe der Niederrhein-Akademie; 4). Боттроп / Эссен: Питер Помп. ISBN 3-89355-200-6
- Людвиг, Уве и Шилп, Томас (редакторы) (2004): Mittelalter an Rhein und Maas. Beiträge zur Geschichte des Niederrheins. Dieter Geuenich zum 60. Geburtstag (= Studien zur Geschichte und Kultur Nordwesteuropas; 8). Мюнстер / Нью-Йорк / Мюнхен / Берлин: Waxmann. ISBN 3-8309-1380-X
- Михм, Аренд (1992): Sprache und Geschichte am unteren Niederrhein, в: Jahrbuch des Vereins für niederdeutsche Sprachforschung ; 1992, 88-122.
- Михм, Аренд (2000): «Rheinmaasländische Sprachgeschichte von 1500–1650», в: Юрген Маха, Эльмар Нойс, Роберт Петерс (ред.): Rheinisch-Westfälische Sprachgeschichte . Köln (= Niederdeutsche Studien 46), 139–164.
- Тервурен, Хельмут (2005): Van der Masen tot op den Rijn. Ein Handbuch zur Geschichte der volkssprachlichen mittelalterlichen Literatur im Raum von Rhein und Maas . Гельдерн: ISBN Эриха Шмидта 3-503-07958-0
Ресурсы, которыми я пользуюсь
Словари:
- Google переводчик. Eго нужно перепроверять. Лучше всего работает в паре с английским;
- Более надежный. Удобно смотреть артикли к существительным;
- Может кому-то больше понравятся этот или этот;
- Для спряжения глаголов.
Грамматика:
- Весёленько и с картинками;
- Видеокурсы по грамматике, с её закреплением в забавном мини-сериале “Heb je zin?”;
- Бесплатный курс Introduction to Dutch на FutureLearn. Подобные можно поискать на Edx и Coursera;
- dutchgrammar.com
Вокабуляр:
- Duolingo;
- Anki. Запоминание слов по принципу карточек, повторяющихся через разные временные интервалы. Не самый удобный интерфейс, но для меня это самый эффективный способ заучивать слова;
- Quizlet. Принцип как в Anki, выбираешь колоду карточек и тренируешь её. Преимущества — онлайн и понятный интерфейс.
Школа:
- Информация о бесплатных курсах на сайте муниципалитета Пюрмеренда.
- Школа, в которой я учусь — IVIO.
- Учебник, который выдали в школе.
- Тренировочные упражнения для подготовки к экзаменам.
Дополнительно:
- Статейка с основами основ. Для тех, кто только начинает учить язык.
- Думаю большинство об этом знает, но всё равно скажу. Для хождения по голландским сайтам можно использовать GoogleChrome (лучше переводить на английский). Иногда в переведённом варианте сайт может работать неправильно. Если сайт двуязычный, его английский вариант не всегда дублирует основной. Иногда нужную информацию можно найти только на местном языке. Ещё один повод его учить 🙂
- Ещё больше ресурсов для изучения нидерландского языка.
- Поиск языкового коуча (волонтёра).
От моего учителя: (update)
- Поиск синонимов;
- Плэйлист на Youtube для тренировки произношения;
- Список неправильных глаголов;
- Упражнения для тренировки форм глаголов и ;
- Упражнения на артикли.
Учить иностранный язык — это не что-то сверхъестественное. Да, нужно приложить усилия и потратить время, но если вы чётко понимаете для чего вам это нужно, то проблем с мотивацией не будет. Я хочу чувствовать себя в Нидерландах комфортно. Да и для моей работы знание местного языка — плюс.
Что на самом деле? На английском говорят почти все голландцы
Пока все описания языка не дают уверенности почувствовать себя комфортно в Голландии и опасения перед поездкой могут возрасти. Но не стоит переживать! Спасает здесь то, что в Нидерландах практически все разговаривают на английском. Уровень знания английского в стране очень высокий, и по последним данным исследований голландцы находятся на третьем месте по уровню владения английским языком после датчан и шведов. За год пребывания в этой стране мы увидели только несколько человек, которые не говорили по-английски. Даже если голландец скажет вам, что знает английский совсем немного, то, скорее всего, по факту окажется, что владеет он им вполне на приличном уровне.
Почему же все голландцы так хорошо знают английский? В Голландии представлено больше всего в Европе программ высшего образования, преподаваемых полностью на английском языке, поэтому помимо того, что ты должен обладать определенным уровнем английского для поступления, еще и обучение в университетах чаще всего проходит на английском. Также очень важным является и тот факт, что многие программы и фильмы, которые голландское центральное и кабельное ТВ закупает на английском (или другом языке), они просто не переводят. В лучшем случае бегущей строкой идут голландские субтитры, а в остальных случаях программа идет на оригинальном языке без всяких вспомогательных строк. В голландских кинотеатрах нет дубляжа текста и, если ты хочешь посмотреть крутой фильм мирового проката, то ты идешь смотреть его на оригинальном языке (чаще всего это английский) с голландскими субтитрами.
По моим ощущениям, все эти меры оказывают только положительное влияние. Причем английский у голландцев очень легкий для восприятия и понимания, они не стоят сложные предложения и говорят вполне простыми словами. И для любого туриста, и для иммигранта, знание голландцами английского языка является большим подспорьем. Процесс адаптации в этой стране происходит куда быстрее. Правда, с другой стороны, высокое знание английского у голландцев очень сильно расслабляет приезжих. Учить местный язык хочется все меньше и меньше, ведь тебя все равно поймут на английском, а если не поймет собеседник, то любой прохожий тебе с радостью поможет с переводом.
Голландские имена
Есть по крайней мере четыре корня для произнесения голландского языка в европейских и малых азиатских языках. По-французски можно очень хорошо сказать «голландский» или «голландский» (согласно метонимии, которая имеет тенденцию путать на современном языке Голландию с Нидерландами в целом, что лингвистически ошибочно ( голландское обозначение группы диалекты), но также и «фламандский» (особенно в Бельгии, даже если это использование для обозначения всего языка, а не только набора диалектов , как для голландского, с лингвистической точки зрения ошибочно). « Нидерланды » и « Голландия» ‘, таким образом, являются двумя основными корнями в европейских языках, за исключением английского. Действительно,’ голландский ‘в английском языке происходит от германского корня’ diot ‘(отсюда l (прежнее название голландских « диет », но также, на этот раз обозначающее Немецкое, « deutsch », французское «teuton» и итальянское « tedesco »).
Нидерланды:
- Африкаанс : Нидерланды
- Немецкий : Niederländisch
- Корейский : nedeollandeueo (네덜란드어)
- Эсперанто : nederlanda
- Голландский: Нидерланды
- Норвежский : Nederlandsk
- Пандуния : недерландия
- Словенский : Nizozemske
- Чешский : nizozemský
- Валлония : Нейерландес
Голландия:
- Арабский : Аль-Хуландия (الهولندية)
- Датский : Hollandsk
- Иврит : Голандит (הולנדית)
- Венгерский : Голландия
- Исландский : Hollenska
- Итальянский : Olandese
- Папьяменто : Хуландес
- Баскский язык : Holandako
- Tamazight : Taholandith
Язык + Голландия:
- Бенгальский : ōlandāja bhāṣā (ওলন্দাজ ভাষা)
- Индонезийский : Bahasa Belanda
- Мандарин : helán yǔ (荷蘭語)
- Кантонский диалект (Jyutping) : ho4laan1 man6 (荷蘭 文)
- Кантонский (Йельский) : hòh lāan màhn (荷蘭 文)
Диот:
- Английский : голландский
- Средний голландский: диеты
Язык + Диот:
- Хинди : dach bhaasha (डच भाषा)
- Маратхи : дач бхаша (डच भाषा)
- Тамильский : ṭaccu moḻi (டச்சு மொழி)
Фламандский
Турецкий : Flemenkçe
Несколько корней:
- Дария : Голландия / Фламания
- Испанский : голландский / голландский
- Французский : голландский / голландский / фламандский
- Польский : holenderski / niderlandzki
- Португальский : nerlandês / holandês
- Румынский / молдавский : neerlandeză / olandeză
- Русский : Голландский голландский, niderlandsky нидерландский
- Шведский : nederländsk / holländsk
[править] Диалекты
Голландский язык характеризуется большим количеством диалектов, только во Фландрии их насчитывается около двух с половиной тысяч. «Универсальный нидерландский язык» (AN, Algemeen Nederlands), утвержденный Союзом нидерландского языка (Nederlandse Taalunie) в качестве официального языка, используется в образовании, средствах массовой информации и в государстве. С 15 октября 2005 года проводится реформа правописания.
От голландского языка относительно недавно отделился африкаанс.
Африкаанс
→ Африкаанс
История африкаанс начинается с массового переселения фермеров из Голландии, Фландрии и других регионов северо-западной Европы.
После перехода Капской колонии в начале XIX века под власть Великобритании, голландские колонисты начали осваивать новые внутренние районы Южной Африки, сохранив свой язык. Последствия изоляции от остального нидерландоязычного мира сделали язык колонистов тем, чем он является сегодня, то есть африкаансом.
В начале XX века популярная «африканская» версия голландского языка стала преобладать над литературным «европейским» языком. В 1925 году в Конституцию Южно-Африканского Союза 1909 года были внесены поправки, согласно которым «нидерландское слово в Статье 137 (…) включает африкаанс». Новая конституция 1961 года указала только английский и нидерландский как официальные языки.
Предполагается, что около 90 % слов африкаанса имеют голландское происхождение. Оба языка имеют высокую степень взаимопонимания, но в некоторых случаях эта степень (с точки зрения словарного запаса, письменности) может быть асимметричной: часто говорящему по-голландски человеку легче понять африкаанс, чем южноафриканцу понять голландский.
Изучение иностранных языков
Центральное географическое положение Нидерландов в Европе создает прекрасную возможность для изучения европейских языков. Более 60 тысяч граждан Франции, проживающих на северо-западе своей страны, считают нидерландский родным языком. Также на нем свободно общаются сотни тысяч немцев, обитающих в нижнем течении Рейна. Мало того, национальный язык Нидерландов является, по совместительству, одним из официальных наречий Королевства Бельгия. Европейские школьники, обязанные учить кроме родного еще и какой-либо язык страны ЕС, часто выбирают нидерландский. Его преподают в двухстах пятидесяти университетах мира. И при этом всем правительство и жители Нидерландов прилагают большие усилия по популяризации своего языка. И даже поставили ему в 1893 году памятник.
Благодаря этому в Нидерландах существует давняя традиция изучения иностранных языков. Интерес к изучению других европейских языков пробудился в Нидерландах впервые в 16 в. В северной части страны были созданы по образцу южных провинций общества любителей словесности, активно насаждался латинский язык.
Это интересно: Сколько денег брать с собой во Вьетнам в 2020 году — где снять и обменять доллары на донги в Нячанге и Муйне
Историческая справка
Нидерландский произошел от фланков. Ближайшими к нему являются фризский, древнеанглийский и нижненемецкий. Начало его истории приходится на вторую половину V ст., когда его зафиксировали в Салическом законе – правовом кодексе франкского народа.
Его развитие прошло 3 стадии:
- 500-1150 гг. (древняя форма).
- 1150-1500 (формирование средненидерландского).
- 1500 – настоящее время (современный).
В 1980 году между Нидерландами и соседней Бельгией был создан Языковой союз. Его основная цель: обсуждение и решение проблем, связанных с развитием, распространением и стандартизацией Standaardnederlands.
Письмо
В голландском языке используется латинский алфавит с некоторыми диакритическими знаками . Умлаут используются для разделения последовательных гласных и избегать их произношения как дифтонгов . Одно из самых важных правил правописания — это правило dt .
- Примеры
- België (Бельгия)
- Канаан (Ханаан)
- coördinatie (координация)
- помещает zijn tweeën (два) и аналогично помещает zijn drieën (три, все три), чтобы говорить о людях, делающих одно и то же в одно и то же время.
- vacuüm (пусто)
Острый ударение (реже серьезное) используется для обозначения наличия тонического ударения на слове, которое обычно его не несет.
- Примеры
- één (un): пишется сударением, это числовое прилагательное , без ударения — неопределенный артикль.
- hét (нейтральное местоимение), zó (таким образом) …
Набор ij иногда считается одной буквой. В прошлом в некоторых местах это было написано с использованием y с умлаутом или без него (Ÿ / ÿ). Заглавными буквами (первое слово предложения, существительное собственное, прилагательное, образованное от имени собственного) две буквы в принципе пишутся заглавными буквами: het IJsselmeer , de Hollandse en de Gelderse IJssel ( голландский Yssel и Yssel of Gelderland ), IJsland ( Исландия ), IJszee (ледниковый, арктический или антарктический океан ), ijs (льда), een ijsberg (айсберг), но в начале предложения: IJs и IJsbergen (айсберги) и т. Д.
Происхождение (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
История языка начинается в 450-х годах. Именно тогда молва местных жителей стала делать крен в сторону германских наречий, все больше отдаляясь от общих франкских. «Салическая правда» (правовой документ раннего средневековья) является ярким образчиком древнеголландского языка. Как и вся германская группа, он прошел две стадии развития. С 1150 по 1500 год язык обогатился французскими заимствованиями, поскольку край входил в состав Герцогства Бургундского. Диалекты Брабанта и Фландрии стали основой для современной речи Нидерландов. Если провести исследование, на каком языке говорят в Голландии, то окажется, что это – диалекты двух ее провинций. Полностью процесс стандартизации письменной и устной речи завершился в 1637 году, когда был осуществлен перевод Библии на язык, понятный всем жителям края.
Связь с германскими наречиями (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Многие люди, побывавшие в Амстердаме или Утрехте, на вопрос о том, на каком языке говорят в Голландии, необдуманно отвечают: на немецком. Да, местная молва входит в богатую семью германских наречий. Можно сказать даже, что обычный немец на 90% поймет того, кто говорит на голландском. Для его уха речь будет звучать несколько непривычно в произношении, как будто собеседник поперхнулся рыбной косточкой, да все никак не может ее выкашлять. Но большинство слов он все же поймет. Голландский язык похож на немецкий построением предложений и тягой к длинным, сложным именам существительным. Это объясняется общим германским происхождением двух наречий. Однако туристу, владеющему немецким, не стоит так уж полагаться на свои знания. В близкородственных языках встречаются слова с одинаковым написанием и произношением, но с совершенно разным смыслом. Например, в Нидерландах часто можно увидеть надпись Huren на зданиях. Табличка сообщает, что помещение сдается в аренду, а вовсе не то, что здесь оказывают услуги жрицы любви, как то может показаться немецкоговорящему человеку.
Начало
Сейчас уже все знают, на каком языке говорят в Голландии. Но в 400 году нашей эры об этом мало кто мог говорить. Первый период назывался древненидерландским или древненижнефранкским. Это наречие состояло из множества других диалектов, которые тогда были слышны по всей территории исторических Нидерландов. До нынешних времен сохранились некоторые документы, которые дают нам общую информацию о языковой ситуации того времени.
Сейчас можно сказать, что древненидерландский использовали на юге Голландии, на севере Бельгии, а также во Франции. Остальные народности использовали древнефризский и древнесаксонский.
Язык Голландии (язык Нидерландов) того времени был подтвержден документально – списком Салического закона. Его относят к 510 году. Позже был найден манускрипт 1100 года, у которого уже появляется автор – некий фламандский монах.
Английский и французский
Британских слов также очень много в местном наречии. Это объясняется тесными культурными и историческими связями, которые имела с этой островной страной Голландия. На каком языке говорят в северной части Нидерландов, в Фрисландии? Несведущему человеку может показаться, что на дивной смеси английского и скандинавского. Но это не так. Язык этот называется фризским и имеет статус официального регионального на севере Королевства. Если голландский связан с немецким грамматическими структурами, то с английским наречием его роднит лексика. А вот из французского местный язык взял меньше заимствований. Можно даже сказать, что романские слова – лишь рудимент той эпохи, когда латынь была официальным языком всей Европы.
Туристические регионы
Нидерланды делятся на провинции. Всего их 12. Это Южная Голландия, Фрисландия, Флеволанд, Утрехт, Северный Брабант, Северная Голландия, Оверэйсел, Лимбург, Зеландия, Дренте, Гронинген, Гелдерланд. Кстати, называть Нидерланды Голландией, на самом деле, не совсем правильно, ведь это всего лишь две ее провинции, которые прославились раньше всех, и поэтому у мира страна прочно ассоциируется с ними. Южная и Северная Голландия исторически были самыми развитыми провинциями и самыми известными за пределами Нидерландов.
Амстердам – здесь вы увидите и квартал Красных фонарей, и Амстердам настоящий и традиционный, именуемый городом сотен каналов, через которые перекинуто более 600 мостов. Самые красивые из них – Блаубург и Махере-брюг. Каналы – атрибут всех экскурсий. С воды можно осмотреть большинство достопримечательностей города.
Роттердам – самый большой порт страны и вообще один из крупнейших портов мира. В центре, у Морского музея принца Хендрика, высится бронзовый памятник «Крик» в память об уничтоженном фашистами старом городе. Из прочих достопримечательностей – Исторический музей во дворце XVII в., знаменитый музей Боймана ван Бенингена с коллекцией фламандских мастеров XV-XVI вв.
Утрехт – центр железнодорожной системы страны и Эйндховен – центр электроники и высоких технологий.
Харлем – самый старинный горд Нидерландов, его называют «Городом цветов». Здесь сохранилось множество памятников средневековой архитектуры: здание Ратуши и особняки городской знати вокруг центральной площади Гроте Маркт, церкви Сен-Баво и Гроте-Керк.
Маастрихт – ровесник Харлема, его главной достопримечательностью являются подземные катакомбы длиной 20 километров. В городе сохранились и руины оборонительных сооружений XIII века.
В Нидерландах также рассыпаны более 20 исторических деревень и городков. Одним из наиболее популярных является Делфт. Это центр производства известного бело-голубого голландского фарфора.
Достопримечательности
- В Амстердаме жили Рембрандт и Ван Гог, и в художественных галереях до сих пор хранится множество их работ. Есть и мемориальные дома-музеи этих мастеров, которые обязательно нужно посетить.
- Мосты Махере-брюг и Блаубург признаны памятниками инженерного искусства. И вообще, Амстердам изобилует памятниками архитектуры и музеями: Рейксмюзеум, музей Стеделик, дом Анны Франк, Музей эротики…
- В Зандаме, в 20 км от Амстердама, расположен домик Петра I и архитектурный музей под открытым небом Zaanse Schans.
- Самый большой национальный парк страны Де-Хоге-Велюве площадью 55 кв. км расположен на песчаных почвах Велюве, оставшихся после схода ледника.
- Национальный парк Де Кеннермердюнен занимает более 1000 гектаров дюнного участка на побережье Северного моря, изобилует прудами, растительностью и фауной.
- Также в Нидерландах сохранилось множество средневековых крепостей, дворцов и замков. Это, прежде всего, крепость Аммерсоен (XIV в.), замок Миддахтен (1190 г.) – один из немногих сохранившихся вместе со всей обстановкой, Валькенбург, построенный на скальном основании в 1100 году.
-
Посетите также здание трибунала Риддерзал (XIII в.) в Гааге, средневековую тюрьму «Гевагенпорт», где сейчас расположен Музей инквизиции, старейший в стране Пассаж (1882-1885 гг.), «Опенлюхтмузеум» – музей под открытым небом. На не очень большой территории собраны подлинные мельницы и фермерские дома. Кстати, в стране сохранилось огромное количество работающих мельниц.
- В парке «Археон» реконструирована практически вся история Нидерландов. Туристы узнают, как фермеры работали на полях, а средневековые монахи варили пиво, рассказана там история и каменного века.
Альтернатива
Даже если вы впервые попали в эту страну, вы, конечно, знаете, на каком языке говорят в Голландии. Редко когда можно встретить иностранных носителей нидерландского. Тем не менее это не повод расстраиваться. Главным плюсом путешествия в страну тюльпанов, сыра и мельниц остается то, что местные жители практически все знают английский. Причем не на базовом уровне, а на достаточно высоком. Последние исследования доказывают, что Нидерланды — на третьем месте после Дании и Швеции по отличному знанию английского.
Такая популяризация речи британцев связана с тем, что многие образовательные программы здесь представлены полностью на английском. Поэтому учащиеся, помимо того, что готовятся к поступлению в вуз (а экзамен проходит на иностранном языке), должны его знать и для дальнейшего обучения.
Также многие знают английский благодаря телевидению. Дело в том, что правительство часто закупает программы и фильмы у своих соседей и не переводит их на национальный язык. Таким образом, местные без каких-либо субтитров изучают английский (ну или совершенствуют свои знания).
Голландский и русский
Вернее, приехали вместе с купцами, инженерами и мореплавателями, которых пригласил Петр I. И это доказывает преимущество, которое имела в экономическом и техническом развитии Голландия. Язык Страны ветряных мельниц при этом обогатился лишь одним русским словом — «дурак» (doerak).
Государственный — голландский (нидерландский), второй официальный язык — фризский. Многим кажется, что голландский язык похож на английский, но стоит вам услышать живую голландскую речь, как становится очевидно, что язык наполнен множеством своеобразных гласных и дифтонгов.
Вы знаете, какой город является столицей Нидерландов, Амстердам или Гаага? На этот счет даже у самих голландцев мнения расходятся. В «Краткой географии Нидерландов» так и сказано, что «столица страны — Амстердам, а правительство находится в Гааге». Первым движение за освобождение Нидерландов возглавил Вильгельм Оранский. Война Нидерландов за независимость закончилась только в 1648 г., когда в Мюнстере (Германия) был подписан мир с Испанией. Тогда же Нидерланды официально отделились от Германской империи. В 1813 г. на конгрессе в Вене было решено провозгласить Нидерланды королевством, включающим Бельгию, Люксембург и сами Нидерланды.
На каком языке говорят в северной части Нидерландов, в Фрисландии? Если голландский связан с немецким грамматическими структурами, то с английским наречием его роднит лексика. Можно даже сказать, что романские слова – лишь рудимент той эпохи, когда латынь была официальным языком всей Европы.
Официальный язык государства — голландский. Другой признанный язык — фризский, на нем говорят жители северной провинции Фрисландии.
Какой язык в Нидерландах догадаться не так уж трудно — конечно же это голландский. Голландский язык относится к группе германских, как и другие известные исконные наречия. Языков несколько и первым, конечно, отметим государственный язык в Нидерландах — голландский (нидерландский). Другим языком Голландии является западнофризский. Это особый нидерландский язык жестов, которым владеет до 17,5 тысяч жителей страны. Английский язык в Голландии все же получил определенное распространение.
С официальным языком мы уже разобрались – нидерландский (голландский). Королем здесь является Виллем-Александр. На 80 % этнос состоит из голландцев и фризов.
Голландский (нидерландский) — официальный язык в этой стране, на нем говорит около 90% населения. В стране очень широко используется английский, немецкий и французский языки, а голландский язык все равно близится к вымиранию, по моим наблюдениям. Но официальным все же является нидерландский язык, его еще иногда называют фламандским или голландским. Государственный язык — нидерландский, но в других странах его называют голландским.
Весной и летом Амстердам и Роттердам становятся оживленными туристическими центрами. Один из самых посещаемых амстердамских музеев это знаменитый Дом Рембрандта, который построен в XVII веке, — скоро сможет принять вдвое больше посетителей. Хороший велосипедист сможет объехать Голландию за несколько дней вдоль и поперек, благо это, пожалуй, единственная страна в Европе, где для этой цели имеются все условия. Очень распространен английский, его знает практически все население страны.
Голландский язык не очень звучный и достаточно сложный для произношения и восприятия.
Неудивительно, что официальным языком этой страны является голландский (нидерландский) язык. Он относится к германской группе языков. В голландском языке много лексики и грамматики из немецкого, английского, французского, шведского и датского языков.
Официальным языком Голландии является нидерландский. Что официальный язык здесь один, есть все же и свои диалекты.
Более 40% населения страны проживает в Амстердаме, Роттердаме, Гааге и Утрехте.
Так что турист, знающий английский, в этой стране не пропадет. Туристу, знающему немецкий язык, будет еще проще достичь понимания с голландцами.
Нидерланды (неофициальное название Голландия) — государство на северо-западе Европы. Название страны происходит от голландского Nederland — «низменная страна». Официальное название: Королевство Нидерландов (Голландия).
Официальным языком Нидерландов является нидерландский, на нём разговаривает более 90% населения страны.
Не стоит путать Нидерланды с Голландией — это совсем не синонимы. Голландия является лишь одной из нидерландских провинций, пусть и одной из самых больших.
Период средненидерландского языка достаточно неоднозначный. Те, кто имел склонность к письменному выражению своих мыслей, использовали собственный диалект.
Диалекты
На практическом уровне сохраняется множество местных вариаций как в Нидерландах, так и во Фландрии . Они влияют на поворот, словарный запас и произношение. Все образует континуум без точных переходов, однако Рейн имеет более заметные нюансы.
Однако между фламандским и голландским диалектами есть различия в словарном запасе. Помимо нормированного стандартного голландского (AN), диалекты более развиты во фламандской Бельгии и очень дифференцированы. Также нет единого бельгийского произношения, но существует множество вариаций, в которых мы можем различить общие черты, но также и значительные вариации. Таким образом, при слушании говорящего из бельгийского Лимбурга и говорящего из Западной Фландрии может показаться, что они говорят на двух разных языках. Мы можем легко различить фламандский и голландский языки по их произношению — это также относится к англоязычным для австралийцев и британцев или франкоговорящих к канадцам и французам.
Карта 6 регионов голландского и нижненемецкого языков, на которых говорят в Нидерландах, а также в бельгийской и французской Фландрии.
- Юго-Западная группа
- нидерландский язык
- Утрехтоис
- Центральная группа
- Лимбургский
- Низкий немецкий
На территории Нидерландов и Бельгии есть шесть языковых зон. Бельгийско-голландский и бельгийский-французские границы не материализовать любой лингвистический переход (что следует использует нумерацию по отношению к карте шести языковых зон).
I. Западно-базо-франкская группа
- A. Прибрежные группы (или фризско-франкские)
- я. Юго-западная подгруппа
- 1.Западный фламандский , включая французские фламандцы и зеландские фламандцы.
- 2. Зеландия
- II. нидерландский язык
- 3. южно-голландский
- 4. Westhoeks
- 7. Кеннемерландс
- Северный Голландский a
- 5. Уотерлендс и Волендамы
- 6. Заанс
- 8. Вест-Фрайз
- 9. Фризско -голландский (см. Бильдтс , Мидслендс , Стадсфрис и Амеландс )
- я. Юго-западная подгруппа
- Б. Утрехтоис
19. Утрехт-Альбласервардс
- С. Основная подгруппа
- 20. Зюид -Гельдерс и Клеверландс (в Германии)
- 21. Северный Брабант и Северный Лимбург
- 22. Брабант
- 23. Восточно-фламандский
II. Группа Низкая Франкония восточная b
24. Лимбургский
III. Группа нижнесаксонских c
- A. Восточно-фризская нижнесаксонская подгруппа
- 10. Коллумерландс
- 11. Гронингуа и Норд-Дрентс
- Б. Вестфалийская подгруппа
- 12. Stellingswerfs
- 13. Мидден-Дрентс
- 14. Зууд-Дреэнтс
- 15. Twents
- 16. Twents-Graafschaps
- 17. Гельдерс-Оверэйсселс ( Ахтерхэкс ) и Уркс говорят во Флеволанде (Флорида).
- 18. Велувс
Примечания
a : Эта подгруппа включает диалекты, которые считаются голландскими, но имеют очень недавний западно-фризский субстрат .
b : Переходная диалектная группа (нижний франкский нидерландский язык с оттенком среднефранкского языка ), лимбургский язык виден на его восточно-южном фасаде, граничащий с прибрежными франкскими трансграничными диалектами , лексика которых и средняя франкская морфология , в свою очередь, смешаны с « немецкими влияниями ». .
c : Все эти диалекты представляют собой только западную границу обширного пространства двух подгрупп нижненемецкого языка, включая восточно-фризский нижнесаксонский и западно-фалийский, которые занимают всю северную Германию.
Замечания
- В провинции Фрисландия , выделенной белым цветом на карте, мы говорим на западно-фризском языке (за исключением нескольких городов, отмеченных в группе 9).
- Серый регион, Флеволанд (обозначенный FL на карте), не имеет четко определенной лингвистической традиции (за исключением старого острова Урк нижненемецких традиций (17), интегрированного в новый регион). Последний, существующий только с 1932 года, был доставлен в море польдерами и поэтому был колонизирован голландцами, принадлежащими к различным языковым культурам.
Производные языки
Голландский по всему миру.
На африкаанс , на котором говорят в Южной Африке и Намибии , это язык происходит от голландского, который сохраняет многие архаизмы датируемые XVI — го и XVII — го века.
Поскольку африкаанс был сформирован поселенцами с юга Нидерландов , здесь есть очевидные связи, но африкаанс, помимо сохранения некоторых архаизмов, значительно упростил грамматику.
Другие языки, производные от голландского, в настоящее время исчезли или находятся в процессе исчезновения: Skepi и Berbice (Гайана), Petjo и Javindo (Индонезия), Negerhollands (Виргинские острова), цейлонский голландский (Шри-Ланка), голландский formosa (Тайвань) , голландский ирокез, негритянский и нижний голландский (США).
Голландский и русский (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Не обольщайтесь: местные жители вряд ли поймут носителя «великого и могучего языка». Но, внимательно слушая местный говор, русский турист нет-нет, да и уловит знакомое слово. И это касается не только терминов судоходства или гидротехнического строительства. Такие простые и обыденные слова, как «стул», «труп», «брюки», «дуршлаг» пришли к нам из Голландии. Вернее, приехали вместе с купцами, инженерами и мореплавателями, которых пригласил Петр I. И это доказывает преимущество, которое имела в экономическом и техническом развитии Голландия. Язык Страны ветряных мельниц при этом обогатился лишь одним русским словом — «дурак» (doerak).
Современность
Сейчас уже ясно, на каком языке говорят в Голландии. Национальный язык – нидерландский. Его стандартизация началась в Средневековье. Чтобы сформировать свод каких-либо правил, было использовано два диалекта: Фландрии и Брабанта.
Тут же начались переводы популярных книг. В первую очередь появилась Библия Лютера, позже — Государственная голландская Библия. Язык обеих книг был сформирован на основе городского говора Нидерландов, поэтому был понятен всем провинциям.
Настоящие правила орфографии появились в 1804 году благодаря профессору Сигенбеку. Они были приняты и использовались как обязательные более 50 лет. Уже после Второй мировой войны был принят специальный Закон о письменности, который и установил официальные правила орфографии. Теперь стало точно понятно, на каком языке говорят в Голландии.
Неевропейские диалекты и дочерние языки
- До начала 20 века на вариантах голландского языка все еще говорили некоторые потомки голландских колоний в Соединенных Штатах . В Нью-Джерси , в частности, было активное голландское сообщество с сильно расходящимся диалектом, на котором говорили еще в 1950-х годах. Подробнее об этом диалекте см. В голландском Джерси .
- В Пелле, штат Айова , производным от южного гелдеришского языка является голландский диалект Пелла .
- Африкаанс — дочерний язык голландского языка . Она развивалась в основном из 17 голландских диалектов века, но имела влияние от различных в Южной Африке . Тем не менее, он по-прежнему в значительной степени взаимопонятен с голландским языком.
- Plautdietsch — это нижненемецкий сорт с элементами голландского языка.
- Несмотря на свое название, Пенсильванский голландский не является голландским диалектом. На самом деле он основан на Германии.