А вы знаете, что на самом деле значит выражение “гамарджоба генацвале”?

Оглавление

Религиозность и отношение к истории

Православное христианство пришло в Грузию в IV веке и с тех пор стало главенствующей религией страны. Сегодня его исповедуют около 90 % населения. Второе по величине и значению место занимает ислам — по официальной статистике его исповедуют около 10 % грузин, а по факту цифра гораздо больше, особенно в Аджарии и регионе Квемо-Картли.

Фото: mostafa meraji

Эти факты нужно четко запомнить, поскольку грузины высоко чтят свою историю и религию. Они очень гордятся тем, что одни из первых приняли православие, что сохранили множество древних церквей и храмов, что потом и кровью спасали свои земли от вражеских соседних государств, исповедующих мусульманство. И хотя, далеко не все придерживаются законов божьих, а в церкви ходят только по праздникам, но религию глубоко уважают. Почти все грузины бережно носят крестики, ставят иконы в домах, машинах и учреждениях, читают молитву перед застольем, обязательно посвящают тост Богу, крестятся при виде храма.

Фото: Svetlbel

Грузинский язык и русско – грузинский словарь

Грузинский язык штука не лёгкая и совсем для нас непонятная, но он считается очень красивым и признан ЮНЕСКО как шедевр культурного наследия.

Честно говоря, русскоязычным туристам знания грузинского языка при посещении страны совсем не обязательно, так как практически всё взрослое население разговаривает на русском, а большинство молодёжи на английском.

Благодаря чему нашему туристу отдыхать здесь очень комфортно. Но если вы всё-таки решите выучить несколько слов по-грузински и будете их употреблять при разговоре, то к вам будут относиться ещё радушнее.

И всегда может возникнуть ситуация, когда просто необходимо понимать хотя бы немножко. Поэтому не ленитесь и заработайте себе маленький плюс. (словарь в конце статьи)

И помните: грузины часто между собой общаются довольно громко. По приезду вы это сразу заметите и будет казаться, что назревает ссора, однако это не так

Просто местное население эмоциональное и привыкло разговаривать в таких тонах, спокойно проходите мимо и не обращайте внимание

Особенности грузинского языка

В грузинском алфавите 33 буквы, которые наглядно можно увидеть на красивой и огромной башне алфавита в Батуми. Из этого количества букв всего 5 гласных и частенько они стоят подряд, что очень сильно затрудняет произношение. К примеру, попробуйте прочитать слово гвпртсквнис (снять кожуру). Не можете? И мы никак…

Грузинский алфавит не похож ни на один из алфавитов мира и если присмотреться, почти в каждой букве заметна часть виноградной лозы.

Ещё парочка диковинок для нас: в грузинском языке нет заглавных (даже для имен) и артиклей, нет мужского и женского рода и нет прописных букв. Также каждой букве отвечает только один звук и каждому звуку только одна буква, поэтому всегда пишем как слышим.

Всё эти правила довольно упрощают правописание, в связи с чем орфографию грузинского языка считают не сложной. Нам же с этим тяжело согласиться, ведь один только алфавит чего стоит. Но, честно говоря, не так страшен чёрт, как его малюют и пару десятков самых необходимых слов легко можно выучить.

Также интересен тот факт, что грузинский язык очень древний и один из немногих сохранившихся до нашего времени. На сегодняшний день на грузинском разговаривают около 4 миллиона челок, но даже при такой небольшой численности в нём выделяют 17 диалектов.

И самое полезное, что нужно знать туристу на отдыхе в Грузии это то, что в грузинском языке довольно редкая двадцатеричная числительная система, которая когда-то использовалась племенами мая.

Например: число 73 произносить как три раза по двадцать и тринадцать, а 164 – сто три двадцать и четыре. Остальные примеры и как они произносятся смотрите ниже.

Русско — грузинский словарь

Основные слова:

  • Здравствуй – Гамарджоба
  • До свидания – Нахвамдис
  • Пока- Каргад
  • Да – Диах, хо, ки
  • Нет – Ара
  • Спасибо – Мадлобт
  • Большое спасибо! — Диди мадлоба!
  • Пожалуйста, не за что – Араприс
  • Извините – Укацравад, Бодиши
  • Как тебя зовут? — Ра гквиа?
  • Меня зовут — Мэ вар …
  • Сколько стоит? — Ра гирс?
  • Который час? — Ромели саатиа?
  • Что это такое? — Эс ра арис?
  • У вас есть…- Твэн гааквт…
  • Хочу — Минда
  • Не хочу! — Ар минда!
  • Как дела? — Рогор харт?
  • Хорошо. Как у вас? — Каргад. Тквэн?
  • Спасибо, хорошо — Гмадлобт, каргад
  • Я не говорю по-грузински — Мэ вер картулад
  • Хорошо – Каргад
  • Плохо – Цудад
  • Нельзя!- Ар шеидзлеба!
  • Немного – Цота
  • Много – Бэври
  • Все — Кхвэла

Ориентация по местности:

  • Налево — Марцхнив
  • Направо — Маржвнив
  • Прямо — Пирдапир
  • Вверх — Зэмот
  • Вниз — Квэмот
  • Далеко – Шорс
  • Близко – Ахлос
  • Карта – Рука
  • Где? — Сад арис…?
  • Какой адрес? — Ра мисамартиа?
  • Где находится гостиница? — Сад арис састумро?

Еда:

  • Вода – Цкхали
  • Вино – Г’хвино
  • Фрукты — Хили
  • Мороженое – Нахини
  • Кофе – Кхава
  • Чай – Чаи
  • Сок — Цвэни
  • Соль – Марили
  • Перец – Пилпили
  • Хлеб — Пури
  • Мясо — Хорци
  • Завтрак — Саузмэ
  • Обед – Садили
  • Ужин – Вахшами

Числа и цифры:

  • 0 — Ноли
  • 1 — Эрти
  • 2 – Ори
  • 3 – Сами
  • 4 – Отхи
  • 5 – Хути
  • 6 – Эквси
  • 7 – Швиди
  • 8 – Рва
  • 9 – Цхра
  • 10 – Ати
  • 11 – Тертмети
  • 12 – Тормети
  • 13 – Цамети
  • 14 – Тотхмети
  • 15 – Тхутмети
  • 16 – Тексвмети
  • 17 – Чвидмети
  • 18 – Тврамети
  • 19 – Цхрамети
  • 20 – Оци
  • 21 — Оц-да-эрти (двадцать и один)
  • 22 — Оц-да-ори (двадцать и два) и т.д по системе
  • 30 — Оц-да-ати (двадцать и десять)
  • 31 — Оц-да-тертмети (двадцать и одиннадцать )
  • 32 — Оц-да-тормети (двадцать и двенадцать)
  • 40 — Ор-м-оци (два двадцать)
  • 50 — Ор-м-оц-да-ати (два двадцать и десять)
  • 60 — Сам-оци (три двадцать)
  • 70 — Сам-оц-да-ати (три двадцать и десять)
  • 80 – Отх-моци (четыре двадцать)
  • 90 – Отх-моц-да-ати (четыре двадцать и десять)
  • 100 – Аси
  • 121 – Ас ос-да-эрти (сто двадцать и один)
  • 154 – Ас ор-м-оц-да-тотхмети (сто два двадцать и четырнадцать)
  • 200 — Ор-аси (два сто)
  • 300 — Сам-аси (три сто) и т.д.
  • 1000 — Ат-аси (десять сто)
  • 2000 — Ори ат-аси (два тысяча)

Вам также может быть интересно:

За детей

— А еще нашу жизнь продлевают дети. Грузинская народная мудрость гласит, что настоящей школой для детей является семья! Но главное при этом, чтобы «учителя» были добры, строги и справедливы, а «уроки» становились праздником.

Хороший тамада — прекрасный оратор, способный чувствовать и держать публику, знающий меру в песнях, шутках и философских изречениях. Его задача — создать в компании дух единства. Этому просто так не научишься. Тамадой становятся постепенно, внимая за столом мудрости старших с младых ногтей и учась понимать вино.

— На семейных застольях дети могут видеть всех родственников

Все важное в жизни мы узнаем за столом. Мне было около четырех лет, когда я впервые попробовал вино

Буквально пригубил. Благодаря этому я чувствовал себя частью семьи. Родственники всегда смотрели на меня как на равного. И слушали меня как равного. Мы вместе размышляли: за столье — это всегда диалог. Ты можешь высказать мнение, но не можешь начать ссору. Мы до сих пор собираемся в отцовском доме в радости и горе. И вино нам помогает решать проблемы. Оно снимает стресс, смягчает сердце. На Западе психоаналитики придумывают групповые терапии и разные другие методы, а нам это все не нужно. Все проблемы решаются в семье за столом! Моему сыну пять лет, он весь в меня: всегда хочет сказать речь. Нашим детям и продолжать традиции грузинского застолья, нашей земли. Гаумарджос!

История происхождения

Не все представители грузинского народа помнят эту историю, но, благодаря сохранившимся записям, мы можем её очень подробно рассказать.

Итак, существует древняя легенда. Она повествует об одном великом грузинском царе, который однажды возвратился с войны. Народ молча смотрел на него. В их глазах застыл всего один вопрос: «Победа?». Тишину прервал звонкий и радостный голос царя «Гамарджвеба!», что означало: «Мы победили!».

Грузинские войска часто вели сражения со своими соседями. И всегда, перед боем, они желали друг другу победы. Так и закрепилось за словом «гамарджвеба» понятие «победа».

Фонетика

Каждый человек произносит слово «гамарджоба» по-разному. Ударение ставится в разных частях слова. Это вызывает противоречие между людьми, говорящими на грузинском языке. А как же правильно?

По сравнению с другими языками, например, с французским, где ударение чаще всего ставится на последний слог, в грузинском языке ударение выражается не так четко. Таким образом, все слоги являются равно ударными.

Итак, разобравшись с историей происхождения, значением, орфографией и фонетикой данной фразы, остаётся один вопрос: “А что говорить в ответ?”. Многие люди в растерянности совершают большую ошибку, говоря в ответ «гамарджоба-гамарджоба», что подразумевается как «здравствуйте-здравствуйте». Нет, не всё так просто. На этот счёт у грузин есть ещё одно слово — «гагимарджос». В переводе на русский язык это слово звучит как «вам победы». Существует версия, что «гагимарджос» так же переводится как «извините». Если рассматривать слово именно в этом контексте, то можно найти еще две версии слова «извините» на грузинском языке:

Первое — «укацравад»

Его используют в том случае, если хотят обратить на что-то внимание.
Второе — «бодиши». Его используют, когда человек действительно виноват, и желает попросить прощения.

Вот мы и раскрыли небольшую тайну фразы «Гамарджоба генацвале» и научили вас, как правильно говорить её на грузинском языке. Будьте очень внимательны и не допускайте ошибок в произношении новых для вас слов. Если же вы всё-таки ошиблись, то не переживайте, местные люди очень гостеприимны, они всегда вас поправят, а, может быть, и научат новым словам. Теперь вам осталось только посетить эту замечательную страну.

А если, прогуливаясь по улице прекрасного города, вам захочется перекусить, и вы увидите вывеску “Гамарджоба” — смело заходите. За дверями скрываются гастрономические тайны грузинской кухни, попробовав которую вы точно не останетесь равнодушными.

Отношение к иностранцам

Как говорилось выше, грузинский народ добродушный, общительный и открытый к гостям. Однако бум туризма несколько деформировал контингент курортных зон и отношение местных к понаехавшим сейчас представляет странный коктейль из традиционного гостеприимства и современной тяги к деньгам. То есть, с одной стороны, тебе широко улыбаются, пожимают руки и на любой вопрос уверяют «все будет хорошо, брат». А когда доходит до дела — вдруг оказывается, что заплатить нужно больше, или завезли непонятно куда или еще какой-то вроде безобидный, но неприятный сюрприз возникает. Безусловно, так происходит не всегда, но тенденция наблюдается и у туристов складывается искаженное впечатление о пресловутом кавказском гостеприимстве.

Фото: Hans Heiner Buhr

В то же время, если путешественник (особенно пеший и с рюкзаком) попадает в глубинку, то от чистосердечных «ухаживаний» местного населения не будет отбоя. Вас, как самого дорогого гостя в Грузии, и накормят, и напоят, и развлекут, и спать в доме уложат, и подвезут, куда нужно.

Такие контрасты отношения кавказцев к иностранцам — это не плохо и не хорошо, это просто факт, с которым нужно смириться.

Орфография

Многие люди знают это выражение на слух. А как оно пишется? Зная грузинские буквы, можно легко научиться читать. Текстовое оформление словосочетания вы можете видеть на разных брошюрах, буклетах, вывесках. Выглядит оно вот так — «გამარჯობა» .

Латинскими буквами первое слово этого словосочетания пишется как «gamarjoba». Но всегда ли оно написано правильно? Конечно же не всегда! Гамарджоба — это единое целое слово, но иногда в написании его разделяют на две части «Гамар» и «Джоба», что совершенно противоречит грамматике.

Существует ряд частиц, которые грузины используют в разговоре для определения статуса собеседника:

За вечность

— Есть легенда про грузинских эмигрантов, которые долго сидели в парижском ресторане. Посетители постоянно сменялись, и некоторые, уходя, интересовались у официантов, что это за люди? Официанты отвечали : «А, это грузины, сейчас они не чувствуют времени…» Действительно, для грузинского застолья нет такого понятия, как время! Когда мы садимся за стол, стрелки часов останавливаются.

На грузинском застолье всегда незримо присутствуют «ушедшие». Поэтому здесь, поминая умерших (обязательный тост вне зависимости от повода встречи), принято чокаться: они живы, пока их помнят и любят. В итоге же все когда-нибудь опять встретятся и, конечно, сядут за стол.

— У меня не раз бывало такое метафизическое ощущение , — говорит Луарсаб, — ты сидишь за столом семь-восемь часов и даже не замечаешь этого. Тосты, пение, энергетика будто завораживают, вводят в гипноз. При этом — парадокс — ты осознаешь, что жизнь очень коротка… Мы пьем за тех, кого больше нет. Потому что с их уходом и тебя неизбежно становится меньше. Гаумарджос!..

Русско-грузинский разговорник. Основные слова для туриста

Грузинский язык — официальный государственный язык Грузии. Принадлежит к картвельской группе языков. Один из древнейших языков мира, первое упоминание датируется III веком н.э.

Язык редкий и славянскому уху ни на что не похожий — интуитивно разобраться на месте не получится. Поэтому давайте разберемся с основными словами, фразами и выражениями, чтобы вы смогли объясниться в Грузии на грузинском.

В конце статьи приводим удобный русско-грузинский разговорник.

Интересные факты о грузинском языке:

  • самоназвание Грузии — Сакартвело, грузин — картли. Грузинский язык принадлежит к картвельской группе языков
  • в Грузии двадцатиричная система исчисления. Например, сорок два — это два раза по двадцать и два, а семьдесят восемь — три раза по двадцать и восемнадцать
  • грузинское приветствие — гамарджоба — дословно переводится как пожелание победы. Это связано с насыщенным военным прошлым этой страны
  • первый сохранившийся печатный памятник литературы на грузинском языке — «Мученичество Шушаник» Якова Цуртавели. Книга написана между 475-484 годами
  • Слово «гвпрцквнис» входит в Книгу рекордов Гиннеса. В нем 8 согласных подряд. Гвпрцквнис — Очищающий нас, снимающий с нас шелуху
  • при СССР грузинский язык имел статус государственного
  • грузинское многоголосие включено в список нематериального наследия ЮНЕСКО

Русско-грузинский разговорник с произношением

Давайте разберем основные грузинские слова с переводом на русский. Первое, что мы слышим от гостей по приезду: «Как будет по-грузински Здравствуйте или Спасибо?».

Это важно, ведь понимая основные слова и фразы вы сможете полнее познать Грузию. А как приятно грузинам, когда знаете как сказать «До свидания» по-грузински! Попробуйте, вам понравится расцветшее в улыбке умиления лицо сурового горца

А как приятно грузинам, когда знаете как сказать «До свидания» по-грузински! Попробуйте, вам понравится расцветшее в улыбке умиления лицо сурового горца.

Как мы уже выяснили, ударений в грузинском языке нет — все произносится без явных акцентов. Словарь приводим русскими буквами — так понятнее. А, еще! Не забывайте жестикулировать руками — как и в Италии, в Грузии это обязательный компонент беседы!

да хо, ки, диах
нет ара
здравствуйте гамарджоба
спасибо мадлоба
пожалуйста (не за что) араприс
прошу прощения укацрават
извините бодиши
до свидания нахвамдис
вежливое обращение (господин) батоно
вежливое обращение (госпожа) калбатоно
муж кмари
жена цоли
сколько стоит? ра хирс?
хлеб пури
кофе кава
чай чаи
вода цкхали
вино гвино
мясо хорци
полиция полиция
больница медпункти
аптека аптиаки
магазин магазиа
ресторан ресторани
отель састумро
улица куча
прямо пирдапир
налево марцхнив
направо марджнив
как дела рогор хар
хорошо кай, каргат
красивый ламазиа
крутой магариа
пожалуйста (просьба) тушейцзлеба
тост «За Грузию!» Сакартвелос гаумарджос!

Запоминайте основные слова, собирайтесь с силами и — гамарджоба, Сакартвело!

Русско-грузинский разговорник с произношением

Давайте разберем основные грузинские слова с переводом на русский. Первое, что мы слышим от гостей по приезду: «Как будет по-грузински Здравствуйте или Спасибо?»

Это важно, ведь понимая основные слова и фразы вы сможете полнее познать Грузию. А как приятно грузинам, когда знаете как сказать «До свидания» по-грузински! Попробуйте, вам понравится расцветшее в улыбке умиления лицо сурового горца

Как мы уже выяснили, ударений в грузинском языке нет — все произносится без явных акцентов. Словарь приводим русскими буквами — так понятнее. А, еще! Не забывайте жестикулировать руками — как и в Италии, в Грузии это обязательный компонент беседы!

да хо, ки, диах
нет ара
здравствуйте гамарджоба
спасибо мадлоба
пожалуйста (не за что) араприс
прошу прощения укацрават
извините бодиши
до свидания нахвамдис
вежливое обращение (господин) батоно
вежливое обращение (госпожа) калбатоно
муж кмари
жена цоли
сколько стоит? ра хирс?
хлеб пури
кофе кава
чай чаи
вода цкхали
вино гвино
мясо хорци
полиция полиция
больница медпункти
аптека аптиаки
магазин магазиа
ресторан ресторани
отель састумро
улица куча
прямо пирдапир
налево марцхнив
направо марджнив
как дела рогор хар
хорошо кай, каргат
красивый ламазиа
крутой магариа
пожалуйста (просьба) тушейцзлеба
тост «За Грузию!» Сакартвелос гаумарджос!

Запоминайте основные слова, собирайтесь с силами и — гамарджоба, Сакартвело!

Хочу в Грузию! Для заказа тура заполните форму До скорой встречи!

Русско — Грузинский разговорник с произношением

Хотите узнать, как будет спасибо по-грузински, смотрите наш словарик.

да хо (разг), ки (нейтральное), диах (уважительное)
нет ара
спасибо мадлоба
большое спасибо диди мадлоба
не за что араприс
прошу прощения укацрават (если спросить дорогу)
извините бодиши (если кого-то случайно толкнули)
здравствуйте гамарджоба
ответное приветствие гагимарджос
до свидания нахвамдис
пока (приятельское прощание) каргад
вы говорите по-русски? тквэн лапаракобт русулад?
я мэ
ты шэн
мы чвэн
вы тквэн
они исини
как дела? рогор харт?
хорошо. Как у вас? каргад. Тквэн?
как вас зовут? ра гквиат?
господин (вежливое обращение) батоно
госпожа (вежливое обращение) калбатоно
хорошо каргад
плохо цудад
мать дэда
отец мама
сын важишвили
дочь калишвили
жена цоли, мэугле (супруг)
муж кмари, мэугле (супруг)
друг мэгобари (друг), генацвале (дословно — я за тебя, употребляется в качестве обращения), дзмакаци (близкий друг, побратим), ахлобели (приятель)
круто! маград!
очень хорошо! дзалиан каргад!
так себе! ара мишавс!
хорошо, хороший карги
меня зовут … мэ вар …
познакомтесь с моим другом гаицанит чеми мегобари
с удовольствием сиамовнебит
войдите! шемобрдзандит!
садитесь! дабрдзандит!
я согласен танахма вар
конечно ра ткма унда
правильно сцориа
очень хорошо дзалиан каргад
все в порядке квелапери ригзеа
можно у вас попросить? шеизлеба гтховот?
очень вас прошу! дзалиан гтховт!
можно войти? шеидзлеба шемовиде?
можно закурить? шеидзлеба мовцио?
это уже слишком! ес укве наметаниа!
ужас! сашинелебаа!
странно! уцнауриа!
извините, я спешу! укацравад, мечкареба!
что вы хотите? ра гнебавт?
ничего! арапери!
хочу осмотреть город минда калакис датвалиереба
вы очень любезны тквен дзалиан тавазиани брдзандебит
ни в коем случае! аравитар шемтхвеваши!
нельзя! ар шеидзлеба!
не думаю арамгониа
не хочу! ар минда!
вы ошибаетесь! тквен цдебит!
я очень рад! дзалиан михариа!
сколько это стоит? ра хирс?
что это такое? эс ра арис?
я куплю это мэ амас викиди
у вас есть… твэн гааквт…?
открыто хиаа
закрыто дакэтилиа
немного, мало цота
чуть-чуть цотати
много бэври
все кхвэла
хлеб пури
напиток сасмэли, дасалеби (спиртное)
кофе кава
чай чаи
сок цвэни
вода цкхали
вино гвино
мясо хорци
соль марили
перец пилпили
где…? сад арис…?
сколько стоит билет? билети ра гхирс?
поезд матарэбели (от тарэба — вести)
метро мэтро
аэропорт аэропорти
вокзал ркинигзис садгури
автовокзал автосадгури
отправление гасвла
прибытие чамосвла
отель састумро
комната отахи
паспорт паспорти
налево марцхнив
направо марджнив
прямо пирдапир
вверх зэмот
вниз квэмот
далеко шорс
близко ахлос
карта рука
почта поста
музей музэуми
банк банки
милиция полициа
больница саавадмкхопо, медпункти
аптека аптиаки
магазин магазиа
ресторан ресторани
церковь эклесиа
улица куча
девушка гогона
молодой человек ахалгазрдав

Дата и время

который час? ромели саатиа?
день дгхэ
неделя квира
месяц твэ
год цэли
понедельник оршабати
вторник самшабати
среда отхшабати
четверг хутшабати
пятница параскэви
суббота шабати
воскресенье квира
зима замтари
весна газапхули
лето запхули
осень шэмодгома

Числительные

1 эрти
2 ори
3 сами
4 отхи
5 хути
6 эквси
7 швиди
8 рва
9 цхра
10 ати
11 тертмети
12 тормети
13 цамети
14 тотхмети
15 тхутмети
16 теквсмети
17 цвидмети
18 тврамети
19 цхрамети
20 отси
30 отсдаати
40 ормотси
50 ормотсдаати
100 ас

Особенности грузинского алфавита и языка

Современный алфавит, в отличие от древнего, состоит из 33 букв. По инициативе Ильи Чавчавадзе из алфавита изъяли 3 буквы, которые практически не использовались к тому времени. В итоге в грузинском алфавите остались 5 гласных и 28 согласных букв. Если вы знаете грузинский алфавит, то прочитать любую надпись для вас не составит труда.

Огромный плюс грузинского языка – все буквы читаются и пишутся одинаково, при этом каждая буква означает всего один звук. Буквы в словах никогда не объединяются для создания каких-либо дополнительных звуков. Впрочем, учитывая количество согласных в языке, трудность может возникнуть при чтении четырех согласных подряд, что встречается не так уж и редко.

Помимо простоты написания и чтения, в грузинском языке есть еще несколько особенностей, которые делают его изучение легким и простым. Так у грузинских слов нет рода. Да и зачем он нужен? Учить грузинский язык не сложно, ведь зеленый всегда будет мцванэ (მწვანე).

К примеру, зеленый слон, зеленое дерево, зеленая трава, к чему нужны эти окончания, указывающие на род, ведь можно просто написать мцванэ спило (зеленый слон), мцванэ хэ (зеленое дерево), мцванэ балахи (зеленая трава). Согласитесь, это значительно облегчает изучение языка.

Еще один плюс грузинского письма, в нем нет заглавных букв. Все слова, в том числе, имена собственные, имена и фамилии, а также первое слово в предложении всегда пишется с маленькой буквы. А если учесть, что все грузинские слова пишутся, так же как и слышатся, то вы поймете что выучить язык не так уж трудно. Нужно лишь прислушиваться к речи грузин и проявить немного усердия.

Постараться придется если вы решите освоить письмо, ведь все буквы грузинского очень изящные и не имеют острых углов (скругленные)

В школе с большим вниманием относятся к каллиграфии и умению красиво писать, поэтому большая часть людей пишет очень красиво. Из плюсов письма, в грузинском практически нет соединения букв, то есть каждая буква пишется отдельно

Здесь же стоить отметить наличие нескольких диалектов, которые делятся на три группы. При этом последняя группа грузинских диалектов используется за пределами Грузии. К первой группе диалектов относят: картлийский, кахетинский (Восточная Грузия), хевсурский, тушинский, пшавский, мохевийский и гудамакарский.

Ко второй группе диалектов причисляют: аджарский (Западная Грузия), имеретинский, рачинский, лечхумский, гурийский и месхетино-джавахский (Юго-Восточная Грузия).

Третья группа диалектов, на которой говорят за пределами страны: ферейданский, ингилойский, имерхевский (кларджетский).

Не пытайтесь выучить грузинские слова так, как их произносят в регионах. Изучайте литературный язык, используя русско-грузинский переводчик. Дело в том, что жители из разных уголков Грузии, порой сами не понимают друг друга, настолько сильно отличаются диалекты в грузинском языке.

Грузинский Язык для начинающих

Грузи́нский язы́к (ქართული ენა картули эна) — официальный государственный язык Грузии. Принадлежит к картвельской группе. Один из самых древних живых языков на земле — появился в III веке н.э.

Что же нужно знать, собираясь в Грузию? Большинство грузин старше 30 лет знает русский язык. Молодежь, как правило, знает английский. В Аджарии (Батуми) большинство понимает турецкий. Но в небольших городах и селах люди общаются только на грузинском. Вот тут вам пригодится русско-грузинский разговорник, который приведен в конце статьи.

Собираетесь в Грузию? Напишите на info@v-georgia.com — мы составим для вас оптимальный маршрут путешествия. Приезжайте, а мы постараемся сделать ваш отдых незабываемым! Получить бесплатную консультацию можно по телефонам:+7 (495) 268-07-72 или +995 555 566 540

В современном грузинском алфавите 33 буквы — 5 гласных и 28 согласных. Это единственный алфавит в мире, в котором одному звуку соответствует одна буква и наоборот.

Ярко выраженных ударений в грузинском нет. Тем не менее, есть условное правило. В двусложных словах ударение обычно приходится на первый слог, в многосложных — третий слог с конца.

В грузинском языке нет родов. В грузинской письменности нет заглавных букв.

Грузинский язык очень красивый. А грузинское многоголосие признано ЮНЕСКО шедевром культурного наследия. В 1977 году два космических корабля Вояджер отправились исследовать космос. На борту находится послание от человечества внеземным цивилизациям. Среди великих произведений — песня Чакруло:

Русско-грузинский онлайн переводчик

  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1

(327 голосов, в среднем: 4.4/5)

Бесплатный русско-грузинский переводчик и словарь для перевода слов, фраз, предложений.
Для русско-грузинского перевода введите в верхнее окно редактирования текст. Затем для перевода
на грузинский, нажмите на зеленую кнопку «Перевести».

АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
Перевести

Грузинско-русский переводчик

Грузинский язык язык грузин и национальный язык Грузии. Грузинский относится к картвельской группе языков. Кроме самой Грузии грузинский язык распространен среди грузинской диаспоры в России, Иране, Турции, США, Абхазии и Южной Осетии. Общее число говорящих на грузинском составляет примерно 4 млн человек.

История и этимология

Если в интернете написать запрос «гамарджоба», то большинство результатов будут указывать на то, что это грузинское приветствие. В английской транскрипции в различных разговорниках, словариках и других туристических буклетах и брошюрах это приветствие пишется как «gamarjoba».

Как таковой этимологии у слова нет. Если углубиться в историю его появления, то легенда повествует о том, что слово «гамарджоба» обозначает «победа». Возвращаясь с войны с персами, древний грузинский царь на немой вопрошающий взгляд крестьян воскликнул «Гамарджоба!», что значит «Мы победили»! Именно этим возгласом распространилась по всей Грузии радостная весть. В семантике правда есть свидетельства того, что первоначально слово произносилось как «гамарджвеба». Сегодняшний грузинский язык отличен от древнего, в результате чего «гамарджвеба» плавно трансформировалось в «гамарджоба». Именно так следует его написать при использовании в качестве приветственного обращения. С точки зрения орфографии слово является единым и неверно его раздельное написание (гамар джоба), которое можно иногда все-таки увидеть.

При изучении вопроса, что означает «генацвале» на грузинском, сложностей возникает еще больше. Большинство словарей слову «генацвале» дают такую трактовку как «друг, товарищ», но этому же значению соответствует и грузинское выражение «кацо». В отличие от кацо, генацвале является выражением более теплого и дружественного отношения к собеседнику, которое сродни российскому эквиваленту «дорогой, уважаемый, любимый». В некоторых источниках это слово переводят даже как романтичное «душа моя».

Несмотря на то, что грузины хорошо понимают приветствие туристов «гамарджоба, генацвале», в русском переводе все же отсутствует соответствующее словосочетание идентично передающее его смысл.

Как невозможно на иностранные языки перевести аутентичные, но понятные для каждого русского человека слова «холоп» и «сударь», так нельзя найти и стопроцентного аналога слову «генеацвале».

В отличие от русских и американцев у грузинов нет такой простой формы обращения как «привет» или «hello». Когда они пишут друг другу «гамарджоба, генацвале» это свидетельствует о близких и тесных дружественных взаимоотношениях.

Исследователи грузинского языка даже высказывают мысль, что генацвале это определенное понятие с философским подтекстом. Основу «генацвале» составляет слово «цвла», что дословно переводится как обмен. То есть в смысл «генацвале» вкладывают понятие выражающее согласие быть заменой тебе, взять твою боль и даже ответить за твои грехи. Его употребление наиболее уместно по отношению к любимому, близкому человеку – больному или находящемуся в смертельной опасности, свидетельствуя как бы «я готов стать на твое место, лишь бы тебя минуло это несчастье».

Если у русских распространенное приветствие «здравствуйте» означает пожелание здоровья и долгих лет жизни, то грузинское «гамарджоба, генацвале» трактуется множеством вариантов. Среди них присутствуют и пожелание победить все трудности и невзгоды в этот день и уверенность в том, что собеседник, к которому обращены данные слова, в этот день будет принимать правильные решения.

Что значат эти слова на русском языке?

Спустя столетия грузинский язык претерпел некоторые изменения, в результате чего «гамарджвеба» плавно преобразовалось в «гамарджоба» и стало означать приветствие. Отследить линию изменений слова можно в старых грузинских фильмах. В каждом из них слово «гамарджоба» имеет своё значение, в зависимости от контекста, и звучит по-разному.

В русском языке слово «здравствуйте» — значит желать здоровья тому, к кому ты обращаешься, в то время как «гамарджоба» — значит желать успехов и победы над всеми трудностями, и на протяжении всего дня делать правильный выбор.

«Генацвале» в русском языке трактуется абсолютно по-разному. Вот несколько трактовок:

  • уважаемый
  • любимый
  • товарищ
  • друг

В конечном счёте, оно выступает обращением к близкому человеку, доброму другу, тому, с кем вы состоите в близких дружеских отношениях.

«Генацвале» происходит от слова «цвла», что на русском звучит как обмен. Если углубиться в смысл слова «генацвале», можно понять, что человек выражает свое согласие встать на место того, к кому он обращается. Перенять на себя его боль и страдания, болезни и грехи.

Не стоит путать его со словом «кацо». Кацо — полная противоположность «генацвале». В русском языке оно трактуется как «знакомый». Прежде чем обращаться к кому-то, подумайте, а действительно ли он является для вас генацвале, а не кацо?

Соединив два слова мы получаем «гамарджоба генацвале», что на русском языке будет звучать как «здравствуй, добрый друг». Вот что говорят друг другу при встрече грузины, что слышат они от туристов, которые приезжают в Грузию, вот что значат вывески магазинов, ресторанов и кафе.

Современный грузинский язык

Создавая наш продукт, мы старались сохранить всю аутентичность перевода грузинского, а также насытить перевод современными фразами и словесными оборотами. Это одна из причин, почему он функционирует в онлайн облаке – в такой способ мы собираем, обрабатываем и выдаем самые точный и релевантные тексты. Мгновенный онлайн переводчик m-translate осуществляет перевод не только с грузинского на русский язык, ему любой современный язык придется по плечу. Скопируйте текст в окно с переводом, определите конечный язык, на котором вы хотите видеть перевод и считайте, что работа уже сделана. Работая тесно с профессиональными переводчиками и людьми, развивающими сферу переводов нам, удалось создать почти уникальный сайт. Каждый человек может принять участие в его развитии, как предложив свой вариант перевода, так и написав отзыв о имеющимся. Все переводы значений с грузинского на русский осуществляются бесплатно, это сделано для стирания границ языковых барьеров. Мы относимся с больших уважений ко всем нашим пользователей и не остаемся равнодушными, отвечаем на каждое ваше письмо. Чтя культурные традиции стран и уважая время наших пользователей, мы получили приз зрительских симпатий 2015 года,